Keine exakte Übersetzung gefunden für عدم المساواة في الدخل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عدم المساواة في الدخل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Selon les participants, c'est la persistance d'inégalités importantes en termes de revenus, de richesses et de chances qui accentue la pauvreté.
    وتم الإقرار بأن استمرار ارتفاع مستويات عدم المساواة في الدخل والموارد والفرص يعمل على تفاقم الفقر.
  • Pourtant, on observe encore des inégalités criantes en matière de revenus et de richesses, au sein des pays et entre ces derniers.
    ولكن هناك مستويات عالية بشكل مفزع من عدم المساواة في الدخل والثروة داخل البلدان وفيما بينها.
  • Un quart de la population mondiale continue à vivre avec moins d'un dollar par jour et l'inégalité des revenus s'accroît entre pays et au sein des pays.
    فربع سكان العالم ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، كما أن عدم المساواة في الدخل آخذ في التزايد سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
  • Le Nicaragua est le deuxième des pays les plus pauvres d'Amérique latine et des Caraïbes.
    ويضاف إلى ذلك عدم المساواة الموجودة في توزيع الدخل.
  • Elle permet aussi de réduire les inégalités dans la répartition du revenu, les possibilités d'emploi et les conditions de travail.
    كما أنها ستخفض جوانب عدم المساواة في توزيع الدخل، وعدم المساواة في فرص التوظيف وظروف العمل.
  • Le VIH/sida est le problème le plus grave que connaisse la région mais ce n'est pas le seul. La pauvreté, l'inégalité des revenus, l'insécurité alimentaire et la dégradation de l'environnement ont également des effets dévastateurs.
    ولاحظ أن الفيروس/الإيدز يعتبر أشد التحديات التي تواجهها المنطقة وليس التحدي الوحيد، حيث أن هذه المنطقة تعاني أيضا من الفقر وعدم المساواة في الدخل وانعدام الأمن الغذائي وتدهور البيئة.
  • Cela se traduit par une répartition inéquitable des richesses et par une inclusion politique et sociale insuffisante des groupes ethniques au sein de l'État.
    وهذا يفسر عدم المساواة في توزيع الدخل، فضلا عن انخفاض مستوى الإدماج السياسي والاجتماعي للمجموعات العرقية داخل الدولة.
  • La maladie mentale est un problème qui a suscité une préoccupation particulière lors des consultations réalisées pour le présent document. Des cas ont été cités où le défaut de services, notamment en matière de traitement psychiatrique pour les patients souffrant de maladie mentale, s'est traduit par des violations des droits de l'homme.
    أما المؤشرات الاقتصادية فتتضمّن مؤشرات الفقر ونمو الدخل (الناتج المحلي الإجمالي، والناتج المحلي الإجمالي للفرد) والمساواة أو عدم المساواة في توزيع الدخل، والمشاركة في القوة العاملة والعمالة.
  • À propos des engagements correspondants pris à Durban qui n'ont pas encore été mis à exécution, le Groupe de travail en a appelé aux États pour qu'ils renforcent leurs politiques et mesures visant à réduire les inégalités de revenu et de patrimoine, le but ultime demeurant l'élimination totale de la pauvreté.
    وأشار الفريق العامل إلى ما عُقد في ديربان من التزامات في هذا الشأن، تلك الالتزامات التي لم يتم الوفاء بها بعد، فناشد الدول أن تعتمد سياسات وتدابير في سبيل التقليل من مظاهر عدم المساواة في الدخل والثروة، وأن تنهض بهذه السياسات والتدابير، على أن يظل الهدف النهائي الذي ينبغي أن تضعه نصب أعينها استئصال شأفة الفقر استئصالاً تاماً.
  • Une représentation plus équilibrée est improbable dans l'environnement politique existant, étant donné les intérêts solidement implantés de ceux qui détiennent le pouvoir et, le fait que ceux qui sont le plus affectés par l'inégalité des revenus n'ont généralement pas les moyens d'influencer les décisions économiques, sociales et politiques prises dans leur société.
    ولا يُرجح في ظل المناخ السياسي السائد تحقيق قدر أكبر من التوازن في التمثيل بالنظر إلى المصالح الوطيدة لمن هم في موقع السلطة بالفعل ولأن معظم المضارين من عدم المساواة في الدخل غالبا ما يفتقرون إلى القدرة على التأثير على القرارات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المتخذة في مجتمعاتهم.